Українське наукове слово, зокрема мова медицини, зазнало чи не найбільшого впливу росіянізації, ми настільки звикли до штучних термінів-покручів, що навіть інколи не можемо підібрати доречний відповідник. Тож нумо шукати власне українські терміни!
Кажемо не почки, а нирки (Понад 1400 українців чекають на пересадку нирки).
Відповідно правильно буде не надпочечники чи кальковано наднирники, а надниркові залози, також деякі філологи пропонують варіант «наднирковиці», але він має певний відтінок штучності (Надниркові залози регулюють в організмі рівень артеріального тиску й водно-сольовий баланс).
Освічений українець скаже не щитовидка і точно аж ніяк не щитоподібка, а щитоподібна залоза (Після аварії на ЧАЕС в Україні значно збільшилася кількість хворих на рак щитоподібної залози).
Правильно говорити не желудок і не поджелудочна, а шлунок і підшлункова залоза (Підшлункова залоза виділяє гормон, що регулює рівень глюкози в крові).
Мочовий пузирь – ні, безпомилково буде сечовий міхур, бо ж в українській мові ніякої мочі немає, лише сеча (Купання в холодній воді може призвести до хвороби сечового міхура).
Далі – воспалєніє льогкіх, про яке почуємо чи не в кожній лікарні, українці, на жаль, інколи хворіють на запалення легень або легенів, бо в нас не льогкі, а легені (Запалення легень може бути спровоковане вірусами, грибками чи хвороботворними бактеріями).
Віко – ні, українською говоримо повіка (Повіки захищають око від зовнішніх пошкоджень).
Кажемо не віски, а скроні (Біль у скронях може свідчити про різкі перепади артеріального тиску).
Лексему поясниця відкидаємо, безпомилково буде поперек (Довготривала робота за комп’ютером призводить до болю в попереку).
Копчик міняємо на куприк (Куприк наприкінці хребта людини – це рудимент хвоста).
В українській немає жодних ягодиць, у нас – сідниці, логіка дуже проста: те, на чому сидимо (Культурологи зібрали рейтинг 10 найкращих сідниць в історії світового мистецтва).
Далі три найбільші камені спотикання: термін ікри – помилка, солов’їною говоримо литки (Підйоми на носки – чудова вправа, аби підкачати м’язи литок). Голєнь – ні, правильно українською – гомілка або менш вживаний варіант голінка (Передня група м’язів гомілки виконує функцію розгиначів). Також жодних ляжок немає, ми скажемо стегна (Регулярне неправильне положення тіла під час сидіння послаблює м’язи стегна).
Продовжуймо тримати мовний фронт і пам’ятаймо: головне – не лише здоров’я, а й правильність нашої української!
Фото: Getty Images/КИЇВ24
Виставка Три досконало пропорційні сфери та військовий камуфляж, пофарбований у біле Ай Вейвея відкриється в Павільйоні 13 у Києві 14…
Міністерство соціальної політики України спільно з благодійним фондом «Прихисти своїх» готуються до запуску онлайн-платформи, яка…
Увечері 26 червня ударні дрони Головного управління розвідки Міноборони України вразили склади зберігання ракетного палива…
В Ужгороді стався конфлікт між військовослужбовцями Територіального центру комплектування та соціальної підтримки (ТЦК та СП)…
Європейська Рада на засіданні 26 червня не змогла одноголосно ухвалити заяву про підтримку України. Документ…
Швеція висловлює сподівання на швидкий прогрес у переговорах щодо членства України в Європейському Союзі та…