Вукраїнській та англійській мовах ті самі латинізми вимовляються по-різному, не завжди мають тотожні значення, хоч і зводяться до спільного джерела.
Про це повідомили в Інституті мовознавства імені O.O. Потебні НАН України.
“Тривалий час латинська мова слугувала засобом міжнародного спілкування в середньовічній Європі, особливо Західній та Центральній. Її широко використовували в римо-католицькій церкві, освіті, науці, дипломатії, торгівлі, частково в літературі та філософії”, – зазначили у повідомленні.
І зауважили, що в українську латинізми зазвичай потрапляли за посередництвом німецької та польської мов.
В Інституті підготували 14 пар запозичень з латини:
Крім того, в Інституті зауважили, що латинізми в різних мовах вимовляються по-різному, і не завжди мають тотожні значення, хоч і зводяться до спільного джерела.
Фото: unsplash
Компанія Telegram відповіла на розслідування видання «Важные истории» щодо можливої співпраці з російськими спецслужбами, заявивши,…
У Росії планують створити власний державний месенджер із функціями дзвінків, чатів та доступом до державних…
Журналісти "Схем" від «Радіо Свобода» встановило особи російських військовослужбовців, які отримали поранення під час наступу…
Канцлер Німеччини Фрідріх Мерц звинуватив Росію в «серйозних воєнних злочинах» через нещодавні масовані атаки на…
У Сумах на одному з банерів на честь загиблих військових на місцевій Алеї Слави невідомі…
Журналіст криворізької газети «Пульс» Владислав Волобоєв загинув 1 червня внаслідок російського ракетного удару по навчальному…