Посол Німеччини в Україні Мартін Єгер закликав відмовитися від російської транслітерації Києва й писати відповідно до української транслітерації – Kyjiw замість "традиційної" Kiew, яка походить із російської.
Київ. Майдан Незалежності
Про це Мартін Єгер написав у Twitter (X), де поширив допис кореспондента каналу ARD в Києві Василя Голода, який порушив питання про неправильне написання столиці України німецькою мовою.
Чому ви правильно пишете всі українські міста, але завжди помиляєтесь у назві столиці?” Навряд чи є питання, яке українці в Німеччині ставлять мені частіше. І це цілком виправдано. Кожен, хто пише Kiew, робить помилку – і ми теж.
Німецький посол прокоментував допис журналіста і зазначив, що той “ініціює давно назрілу дискусію”.
Як посол Німеччини в Києві, я вважаю, що ми повинні розглянути його аргументи і зробити правильні висновки.
Мартін Єгер позначив у твіті Федеральне міністерство закордонних справ Німеччини. Аби вони звернули увагу на те, що МЗС Німеччини у заявах на сайті продовжує використовувати російське написання Києва.
Президент Румунії Нікушор Дан 11 червня в Одесі візьме участь у четвертому саміті Україна – Південно-Східна…
Польські правоохоронці затримали чоловіка за звинуваченням у шпигунстві на користь Росії.
Meta уклала одну з найбільших угод у своїй історії — компанія інвестувала $14,9 млрд за…
Комісія з добору директора Бюро економічної безпеки в середу одноголосно призначила нові дати співбесід з…
Бізнесмен Максим Кріппа отримав контроль над 75% ТОВ "Міжнародний виставковий центр" (МВЦ) і в майбутньому не виключає…
Група компаній "Автострада" стала єдиним учасником великого тендеру на продовження робіт з будівництва Подільського мостового…