Посол Німеччини в Україні Мартін Єгер закликав відмовитися від російської транслітерації Києва й писати відповідно до української транслітерації – Kyjiw замість "традиційної" Kiew, яка походить із російської.
Київ. Майдан Незалежності
Про це Мартін Єгер написав у Twitter (X), де поширив допис кореспондента каналу ARD в Києві Василя Голода, який порушив питання про неправильне написання столиці України німецькою мовою.
Чому ви правильно пишете всі українські міста, але завжди помиляєтесь у назві столиці?” Навряд чи є питання, яке українці в Німеччині ставлять мені частіше. І це цілком виправдано. Кожен, хто пише Kiew, робить помилку – і ми теж.
Німецький посол прокоментував допис журналіста і зазначив, що той “ініціює давно назрілу дискусію”.
Як посол Німеччини в Києві, я вважаю, що ми повинні розглянути його аргументи і зробити правильні висновки.
Мартін Єгер позначив у твіті Федеральне міністерство закордонних справ Німеччини. Аби вони звернули увагу на те, що МЗС Німеччини у заявах на сайті продовжує використовувати російське написання Києва.
Народний депутат від фракції «Голос» Ярослав Железняк заявив про ймовірну корупційну схему в закупівлях захисних…
У столичних лікарнях продовжують лікування 31 людина, яка постраждала внаслідок масованого російського обстрілу Києва 2…
Унаслідок нічної атаки російських військ на Київську область отримав травми водій бензовозу. Потерпілого госпіталізували до…
Ізраїль та Ліван досягли домовленостей щодо впровадження перемир’я, яке передбачає припинення вогню за умови повного…
Французька прокуратура повідомила про затримання капітана російського нафтового танкера Tagor, який 31 травня було зупинено…
Протягом березня–травня у столиці демонтували 632 об’єкти, які порушували Правила благоустрою міста. Завдяки проведеним роботам…