«Ми били їх по руках», а не «легко карали»: Лекс Фрідман неправильно переклав слова Зеленського про боротьбу з корупцією. Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»).
Про це Лекс Фрідман повідомив у своєму телеграм-каналі.
Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»). Проте ШІ, що забезпечував переклад, замінив це на менш радикальну фразу: «We slap them on the wrist» («Ми плескаємо їх по зап’ястку»), що за змістом більше схоже на символічне покарання.
Фрідман вже пообіцяв виправити помилки перекладу та запропонував аудиторії обрати правильний варіант для фрази.
Нагадаємо, що подкастер Лекс Фрідман записав кількагодинне інтерв’ю із Зеленським. Він автор одного з найпопулярніших подкастів у світі.
Поліцейські повідомили про підозру військовослужбовцю, який в Фастівському районі на Київщині застрелив жінку і військового,…
7 червня у Києві на ВДНГ пройде щорічний благодійний забіг Go to the Future 2026…
Українська протибалістична система під робочою назвою "Фрея" може бути готова вже до кінця поточного року…
За результатами перевірки правоохоронних органів кільком посадовцям Ужгородського районного територіального центру комплектування та соціальної підтримки…
4 червня в Києві на Андріївському узвозі знесли пам'ятника російському письменнику Михайлу Булгакову.
Український культурний фонд розпочав масштабне дослідження стану експортного потенціалу української сфери культури та креативних індустрій.…