«Ми били їх по руках», а не «легко карали»: Лекс Фрідман неправильно переклав слова Зеленського про боротьбу з корупцією. Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»).
Про це Лекс Фрідман повідомив у своєму телеграм-каналі.
Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»). Проте ШІ, що забезпечував переклад, замінив це на менш радикальну фразу: «We slap them on the wrist» («Ми плескаємо їх по зап’ястку»), що за змістом більше схоже на символічне покарання.
Фрідман вже пообіцяв виправити помилки перекладу та запропонував аудиторії обрати правильний варіант для фрази.
Нагадаємо, що подкастер Лекс Фрідман записав кількагодинне інтерв’ю із Зеленським. Він автор одного з найпопулярніших подкастів у світі.
Пєсков також стверджує, що російський диктатор «неодноразово говорив про готовність до переговорів з українською стороною».
Диктатор РФ повторив наратив роспропаганди, виправдовуючи удар російської армії.
Як зазначає Time, Папа Римський Франциск був новатором у тому, що виявляв готовність вислуховувати різні погляди щодо суперечливих…
Якщо до 5 червня не буде ухвалене нове рішення ЄС, "за замовчуванням" відновиться дія положень…
Так зване великоднє перемирʼя тривало з 18:00 19 квітня до 00:00 21 квітня — його…
Шансу на відкриття банківської таємниці податковій найближчим часом немає.