«Ми били їх по руках», а не «легко карали»: Лекс Фрідман неправильно переклав слова Зеленського про боротьбу з корупцією. Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»).
Про це Лекс Фрідман повідомив у своєму телеграм-каналі.
Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»). Проте ШІ, що забезпечував переклад, замінив це на менш радикальну фразу: «We slap them on the wrist» («Ми плескаємо їх по зап’ястку»), що за змістом більше схоже на символічне покарання.
Фрідман вже пообіцяв виправити помилки перекладу та запропонував аудиторії обрати правильний варіант для фрази.
Нагадаємо, що подкастер Лекс Фрідман записав кількагодинне інтерв’ю із Зеленським. Він автор одного з найпопулярніших подкастів у світі.
Велика Британія вкладе понад 6 млрд фунтів (близько $8,1 млрд) у розвиток своїх потужностей з…
Представники США та Китаю заявили, що домовилися про рамкову угоду щодо повернення до торговельного перемир'я…
Заступник міністра закордонних справ країни-агресора Росії Сергій Рябков заявив, що війна проти України триватиме до…
73-річного викладача англійської мови Стівена Джеймса Габбарда, який перебуває в російській в’язниці, неодноразово катували через…
Федеральний суддя США відмовив у терміновому запиті губернатора Ґевіна Ньюсома та генпрокурора Роба Бонти щодо…
Керівник Центрального командування армії США, що опікується питаннями Близького Сходу, генерал Майкл Курилла заявив, що…