«Ми били їх по руках», а не «легко карали»: Лекс Фрідман неправильно переклав слова Зеленського про боротьбу з корупцією. Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»).
Про це Лекс Фрідман повідомив у своєму телеграм-каналі.
Під час обговорення проблеми корупції в Україні президент сказав: «We beat everyone on the hands» («Ми били всіх по руках»). Проте ШІ, що забезпечував переклад, замінив це на менш радикальну фразу: «We slap them on the wrist» («Ми плескаємо їх по зап’ястку»), що за змістом більше схоже на символічне покарання.
Фрідман вже пообіцяв виправити помилки перекладу та запропонував аудиторії обрати правильний варіант для фрази.
Нагадаємо, що подкастер Лекс Фрідман записав кількагодинне інтерв’ю із Зеленським. Він автор одного з найпопулярніших подкастів у світі.
Колишня єврокомісарка з питань внутрішніх справ та шведська політикиня Ілва Йоганссон стане спеціальною посланницею Євросоюзу…
Спецпредставник президента США з питань України Кіт Келлог заявив, що у Вашингтоні уявляють, як може…
Міністр закордонних справ Німеччини Йоганн Вадефуль заявив, що наразі не бачить підстав для телефонної розмови…
Верховний суд Польщі постановив перевірити виборчі бюлетені 13 районних виборчих комісій. Це рішення ухвалено на…
Кабінет Міністрів України затвердив постанову, що визначає вимоги та правила використання цифрових гаманців з електронною…
Президент США Дональд Трамп заявив, що дуже розчарований Росією та Україною, бо, за його словами,…