Наносити чи завдавати? Яке дієслово доречно вживати, коли говоримо про удари росіян по Україні, відповіді ЗСУ на фронті або візити західних лідерів і дипломатів до Києва? У рубриці «Перемикай на українську» розберемо топ калькованих фраз зі словом «наносити» та пошукаємо правильні українські відповідники.
Фото: Getty Images
ЗСУ нанесли нищівний удар. Війна наносить колосальної шкоди екології. Прем’єр-міністри Польщі, Чехії й Словенії першими нанесли візит в Україну після розпалу війни. Такі фрази вважаються грубими помилками. А як казати правильно?
Нанести удар, нанести поразку, нанести втрат — правильно казати завдати удару, завдати поразки, завдати втрат. Загалом в українській мові дієслово “завдавати” поєднується з іменниками негативного значення. Відповідно, якщо потрібно утворити фразу зі знаком мінус, обираємо цю лексему.
Приклади:
1- Росія злочинно завдає ударів по житлових будинках.
2- Українські сили оборони завдали поразки ворожим угрупуванням на сході.
3- Ударні безпілотники допомагають завдавати більших втрат окупантам.
Обізнані носії української не скажуть наносити шкоду, наносити образу, наносити жаль чи смуток. Натомість вони обиратимуть більш милозвучні варіанти: завдавати шкоди або заподіювати шкоду, вчинити шкоду чи просто нашкодити; заподіяти образу, образити; завдати жалю, смутку, а ще жаху, муки, туги, сорому.
Приклади:
1- Кожне сповіщення про ракетну небезпеку завдає жителям Києва невимовного жаху.
2- Кожен російський військовий має бути покараний за завдані муки полоненим.
3- Клеймо “біженець” завдає образи українцям, що закордоном – вони вимушені переселенці.
Наносити візит — також помилка. Потрібно говорити робити чи здійснювати візит, або ж коротко — відвідувати. Однак у цьому випадку варто уважно вдивлятися в контекст, бо під дієсловом “відвідувати” закладене більш побутове, буденне значення. Його важче поєднати з приїздом дипломатів або урядових осіб.
1- За результатами здійсненого Зеленським візиту до США без перебільшення стежило пів світу.
2- Політики здійснюють неанонсовані візити для більшої безпеки.
Відповідно початкові речення безпомилково мають звучати так:
1 – ЗСУ завдали нищівного удару.
2 – Війна завдає колосальної шкоди екології.
3 – Прем’єр-міністри Польщі, Чехії й Словенії першими здійснили візит в Україну після розпалу війни.
Щоправда, дещо українською ми можемо все ж наносити. Це дієслово має значення “покривати шаром чого-небудь; робити малюнок, візерунок; позначати, відбивати що-небудь на мапі, схемі”. Тому кажемо “нанести маску на обличчя”, “нанести фарбу на полотно”, “нанести новий острів на мапу”.
Отже продовжимо боротися за існування українського слова, щоб навіть у мовних поєдинках завдавати ворогу нищівних ударів.
Автор: Ірина Коваленко.
Віцепрезидент США Джей Ді Венс висловив надію, що Ілон Маск перестане атакувати президента Дональда Трампа у соцмережах…
Американська влада скасувала для постачальників ядерного обладнання ліцензію на продаж запчастин для АЕС у Китаї.
У київській квартирі жив вовк, якого власники хворим придбали через інтернет. За два роки вони вирішили віддати…
СБУ повідомляє, що разом з поліцією затримала двох агентів російських спецслужб, які напередодні, 6 червня, підірвали автомобіль…
Служба безпеки України показала нове відео зі спецоперації "Павутина". На ньому видно повний шлях одного з…