Над адаптацією Основного Закону працювали перекладачі з різних регіонів країни.
До 30-річчя Конституції України вперше підготували повний переклад Основного Закону українською жестовою мовою.
Про це повідомили у Верховній Раді.
У парламенті зазначили, що проєкт має зробити конституційні норми та права більш доступними для людей із порушеннями слуху та сприяти розвитку безбар’єрного середовища.
Для забезпечення максимально точного перекладу до роботи залучили дев’ятьох перекладачів, які володіють різними діалектами української жестової мови.
Також над адаптацією тексту працювали фахівці з української жестової мови та експерти у сфері права.
«Це допоможе зробити конституційні права й норми зрозумілішими для людей з порушеннями слуху та стане ще одним кроком до безбар’єрності», — зазначили у Верховній Раді.
Повний переклад Конституції вже оприлюднили на офіційному сайті.
28 червня 2026 року виповнюється 30 років з дня ухвалення Конституції України. Основний Закон був прийнятий Верховною Радою 28 червня 1996 року та закріпив суверенітет, територіальну цілісність держави, а також основні права і свободи громадян.
Читайте також: Виборів і повісток у Дії не буде – Мінцифри
В обмін Тегеран погодився допустити інспекторів МАГАТЕ та забезпечити судноплавство через Ормузьку протоку. Дозвіл діятиме…
Німеччина розгорне на території Литви близько 5 тисяч військовослужбовців для посилення східного флангу НАТО. Повноцінну…
Минулого року закупівлі безпілотників уперше перевищили закупівлі боєприпасів.
У МОН повідомили про наступний етап збільшення виплат педагогам.
Фігуранта затримали у червні 2025 року під час виконання чергового завдання російських спецслужб. Зрадник отримав…
Дослідження розпочнеться 24 червня, результати обіцяють оприлюднити.