До ініціативи можуть долучитися як українські, так й іноземні видавці, що міркують над перекладом, виданням чи розповсюдженням творів української літератури за межами України.
Translate Ukraine 2025 націлена на тексти сучасної української літератури та тексти суспільного надбання, що мають відповідати таким критеріям:
- вони написані українською мовою;
- опубліковані українським видавцем до моменту подачі заявки;
- твори будуть завершені та видані до кінця 2025 року;
- наклад творів-заявок повинен бути не меншим за 300 примірників.
У програмі не братимуть участі:
- ті твори, що вже брали участь в програмі перекладів минулих років;
- виробничо-практичні, нормативні, довідкові, рекламні, видання для дозвілля;
- переклади, що заплановані чи створені через мову-посередника.
Також видавці, що не виконали зобов’язань перед УІК, не можуть брати участі в програмі, як і видавництва, де кінцевими бенефіціарами є громадяни держави-агресора або люди, проти яких РНБО ввело санкції.
У фокусі програми — класична та сучасна українська література, яка розкриває теми війни, яку веде Росія проти України, деколонізації, історії України, української культури, побуту, традицій.
Перебіг програми:
9 січня УІК проведе вебінар, як правильно заповнити заявки;
21–28 лютого УІК оголосить результати технічного відбору;
з 24 лютого по 14 березня триватиме експертне оцінювання;
переможців відбору оголосять до 21 березня, максимальна сума відшкодування становить 8000 євро (понад 350 тисяч гривень).