Про це повідомляє австралійський сайт 9News.

Міністр оборони США Піт Гегсет під час проповіді в Пентагоні 15 квітня процитував рядки, що перегукуються з культовим фільмом «Кримінальне чтиво», змінивши їхній зміст так, щоб вони розповідали про операцію з порятунку американських пілотів в Ірані.

За його словами, кілька днів тому він отримав текст молитви від «головного керівника місії Sandy 1» — операції з порятунку екіпажу американського літака, збитого над Іраном.

«Шлях збитого авіатора з усіх боків оточений беззаконням егоїстів і тиранією злих людей. Благословенний той, хто в ім’я товариства та обов’язку проводить загублених через долину темряви, бо він справді є опікуном свого брата і тим, хто знаходить загублених дітей. І я обрушу на тебе велику помсту і лютий гнів на тих, хто намагається захопити й знищити мого брата. І ти пізнаєш, що мій позивний — Sandy 1, коли я здійсню свою помсту на тобі. Амінь», — зачитав її американський міністр.

Ці слова перегукуються з реплікою персонажа фільму «Кримінальне чтиво», який перед убивством промовляє текст, названий уривком із Біблії, зокрема книги Старого заповіту — Єзекіїль 25:17.

«Шлях праведника з усіх боків оточений беззаконням егоїстів і тиранією злих людей. Благословенний той, хто в ім’я милосердя і доброї волі проводить слабких через долину темряви, бо він справді є опікуном свого брата і тим, хто знаходить загублених дітей», — йдеться у фільмі.

Водночас зазначається, що ця цитата не є біблійною, а була вигадана для сценарію стрічки.

Сам Гегсет під час виступу вказав зв’язок із Єзекіїлем 25:17, однак не уточнив, що використовує саме цитату з фільму «Кримінальне чтиво».