Імовірно, слово КРАШ прийшло від англійського to crush (тиснути). За однією з версій, колись у фразу to fall in love (закохатися) замість слова fall, додали crush, аби підкреслити неконтрольованість і фатальність цього почуття. Отже, краш – це не просто об’єкт абиякої закоханості, а невимовної й раптової.
Милозвучні аналоги лексеми такі: уподобанець, звабник (зваб), зваблинка, пасія, люболиць, любас/любаска, укоханець/укоханка.
Сленгізм КРИНЖ з англійської перекладаємо як «скрутитися їжачком» (від to cringe), а переносне значення – коробити, пересмикувати. Слово використовують тоді, коли щось викликає відчуття сорому, внутрішнього дискомфорту. Це оцінне судження, що свідчить про несхвалення, відразу й обурення. Маємо схоже за значенням – «зашквар», але його ще застосовують, аби позначити щось неприємне, те, що сприймається як повна ганьба.
Українською буде: ганьба, неслава, провал, недолугість, соромина, соромисько, стид, стидота, оказія, обава (від діалектизму зі значенням «жахіття»), гижа (тобто гидота), очмана (від очманіти).
ВАЙБ – емоційний стан, що виникає під час спілкування з кимось, контакту з чим-небудь, перебування в певному середовищі, настрої, стані; атмосфера, естетика, в якій комфортно; хвилі позитиву. Сленгізм утворений від англійського vibe, vibration. Good vibes – позитивні вібрації – так кажуть про місця, людей або події, що навіюють приємні відчуття.
Солов’їною скажемо: дух, віяння, душевність, душевна енергетика, атмосфера, вібрування, вібрації, благонастрій, трема (від тремтіти).
ГАЙП – інтенсивна реклама, розкручування; піар; значна увага, захват, інтерес, галас довкола чогось.
Українською краще: галас, лемент, гомін, ґвалт, буча, шумовисько, шумовище, веремія, цікавство, репет, розголос, захват, прослава, викаблучення.
Слово ГЕЙТЕР походить від англійського «to hate» – ненавидіти. Це людина, яка відчуває ненависть або ворожість (приховану чи відкриту).
Обираємо милозвучний замінник: злоріка, злосник, злобитель, злопихач, ненависник, ненавида, недоброзичливець, огудник (від огуда – прояв осудливого ставлення), брудолив, лихослов, хулитель.
Пам’ятаймо: сленг – це завжди влучно й коротко, здібність описати ситуацію та водночас залучити мінімальну кількість мовних ресурсів.
Фото: Getty Images