У сайту Української асоціації футболу на кілька днів з’явилася англомовна версія, яку швидко прибрали через велику кількість грубих помилок.

Так, ім’я захисника «Динамо» Олександра Сироти було перекладене буквально — Alexander the Orphan («orphan» англійською — сирота).

Опорний хавбек «Шахтаря» Тарас Степаненко був вказаний, як гравець, який виступав за шахтарів — саме за «звичайних» шахтарів, а не за футбольний клуб. У профілі Степаненка також сказано, що він виступав за збірну України у віці «до одного року» і «забив у її складі 2007 голів».

Ще одного футболіста «Шахтаря», Георгія Судакова, УАФ охрестила «Джорджем».

В соцмережах дописувачі припускають, що команда УАФ перекладала сайт через Google, і навіть не намагалася адаптувати текст. В деяких місцях в англомовній версії сайту залишилися навіть зайві символи і фрази, вочевидь, скопійовані з репортажів матчів.

Як ми повідомляли, основний захисник «Динамо» за протекції Шевченка начебто може перейти до «Челсі».

Фото: Фейсбук