Про це пише Forbes.

У публікації Шарифа йшлося про дипломатичні зусилля щодо мирного врегулювання війни на Близькому Сході, які стабільно, потужно й рішуче просуваються.

Однак у першій його версії перед основним текстом також був заголовок англійською «Чернетка — Послання прем’єр-міністра Пакистану щодо X». Невдовзі твіт відредагували, видаливши з нього позначку «чернетка».

Американський журналіст Раян Ґрім припустив, що твіт, ймовірно, написали не пакистанські посадовці, адже у чорновій версії тексту його б радше просто назвали «прем’єр-міністром», а не «прем’єр-міністром Пакистану». Тож, на його думку, допис могли написати або США, або Ізраїль.

Такі самі сумніви висловили й інші користувачі соцмережі, звертаючи увагу на те, що слова про «чернетку» було написано саме англійською мовою.