На це звернула увагу Київська творча спілка акторів-дикторів (КТСАД).
«З 2016 року КТСАД намагається формувати на професійному ринку дубляжу та озвучування непохитні професійні цінності та розвиває україномовний контент… Це часом непросто, зважаючи на незрозумілі мотиви окремих колег порушувати принципи нашої діяльності, особливо у важкі для країни часи, коли йде боротьба за ідентичність, українську культуру та мову», — йдеться у дописі спілки.
У скриншоті, який подає КТСАД, видно, що над російським дубляжем працювали українські актори Євген Синчуков, Борис Георгієвський, Ігор Аскевич, Юлія Малахова, Людмила Суслова, Наталія Калюжна, Анастасія Гиренкова, Олексій Семенов, Сергій Гутько, Олександр Шевчук, Ростислав Голуб та Олександр Мельник.
Після оприлюднення інформації КТСАД кіностудія «Postmodern Production» ухвалила рішення, що надалі не співпрацюватиме з акторами, які озвучують продукт російською мовою. Про це на своїй сторінці у фейсбуці написала режисерка дубляжу кіностудії Світлана Шекера.
«Працювати російською під час російсько-української війни, означає підтримувати “руський мір”. Для нас це неприйнятно! Особливо тому, що багато наших чоловіків, друзів, колег служать у лавах Сил Оборони України. Усі, хто поділяє нашу позицію — приєднуйтесь!», — зазначила Шекера.
У дописі не вказано, чому кіностудія заявила про це рішення, і не названі конкретні імена акторів. Було звернення до Світлани Шекери за коментарем і очікується на відповідь.