Сполучені Штати Америки. А якщо коротко – [сша] чи [се-ше-а]? Збройні сили України – це [зе-се-у] чи [зе-ес-у]? Як правильно читати абревіатури українською мовою та ненароком не понівечити назву конкретної структури?

Відомо, що в українській мові є два усталені варіанти вимови абревіатур. Скорочення слів, словосполучень, багатокомпонентних назв можемо відтворити літерно та по звуках, тобто прочитати як єдине ціле.

По-перше, якщо в середині абревіатури є голосний, то обираємо звуковий варіант вимови – утворюємо сполуку букв, яку можна прочитати як слово.

  • НАБУ – Національне антикорупційне бюро України,
  • ГЕС – Гідроелектростанція,
  • ЦНАП – Центр надання адміністративних послуг,
  • ВАКС – Вищий антикорупційний суд,
  • ЧАЕС – Чорнобильська атомна електростанція.

Як ми бачимо, у кожному скороченні є голосний звук, і що важливо – саме всередині.

1- НАБУ викликало на допит бізнесмена Кіпермана в межах справи про заволодіння електроенергією.

НАБУ. Фото: Getty Images

2- У кожному районі Києва є ЦНАП, що приймає містян з понеділка по суботу.

ЦНАП. Фото: Getty Images

3- ГЕС досі залишаються одними з об’єктів ворожих ракетних атак.

ГЕС. Фото: Getty Images

Натомість, якщо в середині абревіатури немає голосного, то за правилом, потрібно вимовляти кожну літеру окремо, так, як вона закріплена в українському алфавіті.

  • НБУ [ен-бе-у] – Національний банк України,
  • ЗНО [зе-ен-о] – Зовнішнє незалежне оцінювання. І жодного [зе-не-о] – це груба помилка, адже в українській немає літери НЕ.
  • ЗСУ [зе-ес-у] – Збройні сили України. Такий популярний варіант [зе-се-у] – хибний, бо ж букви СЕ не існує у нашій мові.
  • МВФ [ем-ве-еф] – Міжнародний валютний фонд,
  • ЄС [є-ес] – Європейський Союз.

1- У ЗСУ повідомили, що мають можливість підготувати будь-яку кількість особового складу.

ЗСУ. Фото: Getty Images

2- ЄС готує план підриву економіки Угорщини, якщо держава блокуватиме допомогу Україні.

ЄС. Фото: Getty Images

3- Правильна політика НБУ дозволила втримати курс гривні на момент повномасштабного вторгнення.

НБУ. Фото: Getty Images

Проте українська не була б унікальною, якби не підготувала кілька винятків. Можна помітити, що в середині скороченої назви Сполучених Штатів Америки – США – немає голосного звука. Відповідно, за правилом, ми б мали її читати літерним способом, тобто відтворювати кожну букву окремо – [ес-ша-а]. Однак це звучатиме кострубато. Тому нормативним став звуковий варіант прочитання абревіатури – [сша]. Водночас не варто використовувати доволі популярну вимову [се-ше-а].  Український алфавіт не фіксує ні літери СЕ, ні літери ШЕ. Тому [се-ше-а] – помилковий покруч.

Така сама ситуація з дуже поширеною абревіатурою ЗМІ. Це скорочення не містить у своїй середині голосного, мало б бути [зе-ем-і], але така вимова надскладна і некрасива. Значить, надаємо перевагу звуковому відтворенню – [змі].

1- Фахові ЗМІ черпають інформацію з перевірених джерел і не штампують фейки.

ЗМІ. Фото: Getty Images

2- Від президентських виборів у США залежить майбутня допомога Україні.

США. Фото: Getty Images

Наостанок трішки про узгодження абревіатур з іншими словами в реченні. Коли використовуємо скорочення, варто зважати, слово якого роду є головним у назві, щоб не було кумедних невідповідностей.

Наприклад, ООН – це Організація Об’єднаних Націй. Стрижневе слово – організація, тобто вона. Це означає, що треба узгоджувати із жіночим родом.

Приклад: ООН пообіцяла, що проведе розслідування щодо підтримки ХАМАСу з боку працівників організації.

КИЇВ24
ООН. Фото: Getty Images

І жодного “ООН пообіцяло”. Такий варіант є грубою помилкою. ЗСУ – Збройні сили України. Головне  – “сили”. Це множина.

Отже, варто говорити “ЗСУ продовжують відбивати атаки ворога на Куп’янському, Лиманському й БахмУтському напрямках”. Доволі поширений варіант використання однини разом з цією абревіатурою, наприклад, як “ЗСУ продовжує” – очевидна помилка.

Тож продовжимо боротися за існування українського слова. Не бійтеся спрощувати, але робіть це правильно!

Автор: Ірина Коваленко